It`s a long story?可能翻译成“说来话长”吗,如果不贴切,应该怎么说?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 07:27:08
我还以为:那是一个长篇小说。

根据其语言环境,当然可以!
story意思如下,不仅是“故事”,也有“经历”,
所以在特定的语境下(如聊天时)可以翻译成“说来话长”
story n.故事, 小说, 传说, 事迹, 经历, 假话, 谎话

这是惯用说法,STORY的含义不能仅仅局限于理解为故事。
经常看CCTV9央视国际的新闻就会发现,每播完一篇新闻,主持人都会加一句
Yangrui has the story. 等同于中文的“杨瑞报道”之类的

我觉得挺贴切的,算是意译

对,很确切!

就是这么翻译的!恭喜楼主,翻对了!